Untitled Document

Psicologia CientificaSuscribase

Correo:


Inicio      Libros de Psicología      Cursos de Psicología      Enviar un Artículo    ¿Quiénes somos?     Contáctenos

              














Síguenos en las Redes Sociales


 

 



 

 

 

 

 

Revista » Psicología Social y Comunitaria » el duelo migratorio

El duelo migratorio


 

Valentín González Calvo
Trabajador Social. Licenciado en Sociología
Mg. Orientación Familiar
Profesor de la Universidad Pablo de Olavide
Sevilla, España


Ver perfil del autor
Contactar al autor

 

Califique este trabajo:

« 1 »
« 2 »
« 3 »
« 4 »
« 5 »


Recomendar       Imprimir       Guardar pdf      Valorar y Comentar



Fecha publicación: 10/octubre/2006

 








Para citar este artículo:
________________________

González Calvo, V. (2006, 10 de octubre). El duelo migratorio. Revista PsicologiaCientifica.com, 8(26). Disponible en:
http://www.psicologiacientifica.com/bv/psicologia-132-1-el-duelo-migratorio.html

________________________

 

 

 


Trabajo publicado originalmente en Revista Trabajo Social N° 7, Bogotá-Colombia 2005 pag 77 a la 97, Revista del Departamento de Trabajo Social, Facultad de Ciencias Humanas, Universidad Nacional de Colombia.

 

 

"Deseo y anhelo continuamente irme a mi casa y ver lucir el día de mi vuelta"

Ulises, en La Odisea

 


 

RESUMEN

La inmigración conlleva una enorme cantidad de pérdidas. No siempre se analiza el fenómeno de la inmigración desde una perspectiva individual, centrándose especialmente en la persona, en los sufrimientos que comporta dejar el país de origen e intentar integrarse en un país de acogida en ocasiones poco hospitalario. El presente artículo pretende analizar este fenómeno desde la perspectiva del duelo, el llamado "duelo migratorio". Se pretende exponer la enorme complejidad del proceso de elaboración y los riesgos de cronicidad que este tipo de duelo comporta. Junto con los aportes teóricos de distintos autores se apuntan secuencias de narrativas de los propios inmigrantes.

 
Uno de los objetivos que pretende este documento es sensibilizar a los profesionales que intervienen con inmigrantes al objeto de una mayor compresión del proceso y de las reacciones que en él se dan.  


 

Palabras clave: Pérdida, Duelo, Migración, Fases, Elaboración, Recurrencia, Cronicidad, Estrés, Dolor.

 

 


 

 

Introducción


 

El presente artículo intenta abordar el fenómeno de la inmigración desde una perspectiva micro social. En el acercamiento a los movimientos migratorios, se observa  que éstos han sido ampliamente estudiados desde miradas muy distintas: economía, demografía, derecho, estadística, empleo pero, pocas veces, se contempla en concreto al ser individual, a la persona. No siempre se tienen en cuenta los sufrimientos, los temores, las pérdidas de cada ser como ente individual. El acercamiento a la realidad del inmigrante, desde el fenómeno del duelo migratorio, pretende hacer visible los avatares de la persona en su proceso de adaptación, de integración de lo nuevo que se adopta y de lo dejado atrás. 

Este documento se inserta en el marco del estudio de las distintas modalidades de duelo que quien suscribe, lleva a cabo desde hace algunos años desde el ámbito profesional del Trabajo Social. En el contacto con personas que han sufrido pérdidas significativas y en el estudio de las distintas aportaciones teóricas sobre el duelo, he podido aprender lo difícil y complejo de este proceso de elaboración al cual estamos sometidos todos los seres humanos.
   
En la realidad española apenas hay estudios sobre este fenómeno que presenten datos concluyentes que inspiren, a su vez, el diseño de planes de acción y la puesta en marcha de servicios especializados (o sensibilizados) hacia este complejo proceso. Vale la pena destacar, especialmente, las aportaciones de Joseba Achotegui médico-psiquiatra del SAPPIR  (Servicio de Atención Psicopatológica y Psicosocial a Inmigrantes y Refugiados); algunas de sus reflexiones están contenidas en este trabajo.


Los contenidos que a continuación se exponen se han estructurado en dos partes: la primera aborda de manera sintética los aspectos generales de los duelos. La segunda, presenta las características del duelo migratorio, acompañadas éstas de narrativas de personas inmigrantes de distintos países de América Latina que han sufrido o sufren este tipo de duelo (1). Por último, al final del trabajo se extraen conclusiones y  propuestas de intervención.  El interés en hablar de dos situaciones de duelos distintos estriba en la posibilidad de establecer una comparación entre ambas, resaltar, sobre todo, la enorme complejidad del duelo migratorio y sus dificultades de elaboración.


Al hablar de duelo migratorio, se utilizan distintas denominaciones para hacer referencia a la pérdida que sufren las personas que se ven abocadas a abandonar su país y a emigrar a otro para buscar un futuro mejor: "Síndrome de Ulises", "duelo migratorio", "mal del inmigrante",  "síndrome del emigrante",  "morriña",  "melancolía",  "nostalgia del extranjero", "el bajón de los seis meses", entre otros términos.  Realmente, este tipo de duelo sería aplicable no sólo a situaciones de emigración motivadas por precariedad económica y condiciones de subsistencia, sino también a aquellas personas que tienen que salir del territorio donde habitan por motivos de violencia, guerras, persecución. En todos los casos, a los problemas inherentes al proceso migratorio  (condiciones del desplazamiento, precariedad, rechazo en el país de destino, etc.)  se suma la pérdida extraordinariamente significativa de los vínculos con la tierra y con las personas que les vieron crecer.


Este proceso de duelo ya fue descrito en el siglo XVII por Harder y por Zwinger al ponerse en relación el fenómeno migratorio con la nostalgia (2); técnicamente recibió distintos nombres: "trastorno distímico", "depresión con manifestaciones somáticas", "trastorno por somatización". Desde el principio se observó esta nostalgia y desarraigo en situaciones diversas: en soldados que tras prolongadas campañas militares sin regresar a su país, se sumían en el decaimiento y la tristeza; o en campesinos que migraban a las ciudades (Tizón, 1993).  No es un fenómeno nuevo, todo lo contrario, es tan antiguo como el hombre mismo, en la medida que  éste siempre se ha visto atrapado entre dos pulsiones polarizadas: la necesidad-deseo de conocer-explorar nuevos territorios y el deseo-necesidad de echar raíces y afincarse en los territorios conocidos. En La Odisea, Ulises, el navegante, ya expresa: "Deseo y anhelo continuamente irme a mi casa y ver lucir el día de mi vuelta". Tomando el nombre del mítico héroe, el término "síndrome de Ulises" es una denominación particular empleada para expresar el malestar, la desesperanza, el desánimo, la depresión y el sufrimiento que sienten muchos inmigrantes por estar lejos de los suyos.

En muchas ocasiones, antes de la partida el emigrante suele idealizar  (o le idealizan) el destino. Pero al llegar no todo es como se imaginaba. Se encuentra frecuentemente con condiciones difíciles de vida, con problemas para encontrar trabajo, problemas de regularización, de vivienda, del idioma, presiones externas, dificultades de adaptación, rechazo, exclusión, en fin. Todo esto dificulta la aceptación de la nueva situación y la integración del distanciamiento respecto de su país de origen.


"Es difícil salir de esto, tienes tu pasado, tu país, tu familia... y eso no puedes cambiarlo por nada, por más dinero que tengas aquí, no puedes cambiarlo por nada"  (Inmigrante colombiana).

"Yo me he encontrado algo diferente de lo que  esperaba, lamentablemente hay mentiras de los amigos, no es lo que esperabas..." (Inmigrante ecuatoriana).

"El viaje fue muy triste. Conseguí una habitación con tres más, pero estuve los primeros cuatro días sin comer, no tenía para comer, triste por dejar mi familia"  (Inmigrante ecuatoriana).

"Fue muy duro, más de lo que me habían contado, me sentía vacía, no tenía a nadie" (Inmigrante ecuatoriana).
 
"A Madrid llegamos todos juntos, pero cuando llegamos a Andalucía nos pusieron a cada uno en un lado diferente"  (Inmigrante peruana).
 
"Cuando comenzó ese boom que la gente salía  y era bonito que algún amigo tenia la suerte de ir a otro país. Me imaginaba que esto era el paraíso, y que sólo venía la gente con un estatus social alto, o que cuando venías para acá era como te tocaba la lotería.  Dentro de esas situaciones tuve la experiencia de que mi madre estaba por aquí  (ya estaba como inmigrante en España), y cuando mi madre me comentaba cómo era la situación, la visualizaba, pero no me podía imaginar cómo, especialmente cuando la miré y percibí en mis propias carnes, la pude ver..." (Inmigrante ecuatoriana).

"Lo que más veo es la discriminación, me chocó. No nos toman como a personas, creen que venimos de la selva, siempre nos aíslan, donde no conocemos nada, me dolió mucho, mucho" (Inmigrante ecuatoriano).

"Donde estoy trabajando les dije que somos iguales, que yo soy morena y que tú eres blanca" (Inmigrante dominicana).
 
Transcurridos los primeros momentos de la novedad, y luego de observar lo distinto del país receptor  (un tiempo variable) aparece la  nostalgia, generalmente acompañada de tristeza, llanto, cambios de humor, sentimientos de culpa, ideas de muerte, somatizaciones y desórdenes psíquicos varios.  El proceso migratorio es un cambio muy drástico. Todos los cambios están llenos de ganancias y pérdidas, de riesgos y beneficios. Integrar las pérdidas requiere un proceso de reorganización interna. Este proceso de reorganización (duelo) no se resuelve sólo con un buen trabajo y una situación legal estable. Sin duda, si los beneficios superan las pérdidas, el duelo resulta menos dificultoso, por cuanto el individuo se inclina a sopesar y reduce sus sufrimientos con aquello que está logrando (Achotegui, 2002).

"Los primeros momentos, todo era nuevo, donde estaba estudiando era bonito, tantos monumentos, ver tanta tradición, de repente veía mucha actividad... A mi me dijeron lo de la crisis de los seis meses. Me preguntaba: ¿qué estoy haciendo acá?, ¿para qué he venido?, ¿para qué estoy aquí? (Inmigrante peruana).

"Cuando me entra la pena, cuando me da el bajón, pienso en lo que he logrado y eso me anima" (Inmigrante chileno).


En ocasiones, el inmigrante sobredimensiona e idealiza el país de origen, cultivando una forma errónea de nostalgia como refugio y resistencia protectora frente a las agresiones del nuevo medio. No se trata de una conservación de las raíces, sino que el nostálgico retrasa la reestructuración de su nueva vida tanto más cuanto más prolonga sus duelos (duelo crónico).

Si las circunstancias de acogida son favorables -integración social y  laboral-, la nostalgia de lo perdido se contrarresta con el logro de las metas muy  esto ayuda en el proceso reestructurante. El individuo se siente dueño de su libertad y capaz de controlar su destino. Sin embargo, cuando se prolongan las incertidumbres, la inseguridad, la nostalgia aflora de manera más viva debilitando el proyecto de asentarse en una tierra que le es completamente ajena. El proyecto del regreso se hace más presente y el sufrimiento del día a día se hace más insoportable.


"Está es la segunda vez que estoy en Europa, la primera sólo pude estar unos meses, no podía resistir estar sin mis hijos, no podía" (Inmigrante dominicana).


Si para ningún duelo es recomendable el olvido, ocurre lo mismo para el duelo migratorio. La elaboración de los duelos se caracteriza por un equilibrio entre la asimilación de lo nuevo y la reubicación de lo dejado atrás. Es un proceso complejo de elaboración, de integración,  no exento de dolor y de sufrimiento.

El duelo migratorio no es un tipo de duelo único, sino que cada persona lo vive de manera distinta; influyen muchos factores: los recursos personales de cada cual, las redes sociales de apoyo, el nivel de integración social, las condiciones de vida, las condiciones dejadas atrás.


"Mientras mi cuñada Haydee tuvo que regresar a su casa en Quito, yo aquí estoy, me quedo y me quedaré mucho tiempo" (Inmigrante ecuatoriana).


Se han descrito una serie de etapas que conlleva el proceso migratorio. Siguiendo a Sluzki (1979) señalamos las siguientes: etapa preparatoria, momento de la migración, período de asentamiento e integración, que incluyen la sobre compensación (momentos de aparente adaptación) y descompensación (momentos de crisis o desadaptación) y, finalmente, fenómenos transgeneracionales. Por su parte, Tizón (1993:59) apunta otra clasificación muy afín: preparación de la migración, momento o período de la migración, período de asentamiento, seguido de una  adaptación para poder llegar a la integración.

 

 

_________________________________________________________________________

 

 

(1) Se han empleado grupos de discusión, entrevistas en profundidad e historias de vida para recoger la sensibilidad y las narrativas  de personas inmigrantes (Colombia, Bolivia, Venezuela, República Dominicana, Perú, Ecuador, Chile) afincadas en la ciudad de Sevilla (España). Dichos discursos se han seleccionado e integrado en el texto junto a las características de duelo migratorio descritas por Achotegui (2002, 2003); Boss (2001); Tizón (1993) y Falicov (1999). El presente trabajo es parte extractada de un trabajo mayor en proceso de elaboración que pretende recoger "la narrativa de la personas inmigrantes en su proceso de elaboración del duelo migratorio".


(2) La palabra "nostalgia" procede del griego "algia" provocadas por la necesidad insatisfecha de retornos "nostos". Aunque ahora identificamos la nostalgia con sentimiento más o menos enternecedor y difuso, que abarca por igual la tierra perdida como el tiempo dejado atrás, en principio se empleo para designar toda una dolencia.

 


 

Página 1  -  Página 2  -  Página 3  -  Página 4  -  Página 5  -  Referencias








Comentarios a este trabajo



Los comentarios están ordenados desde el más reciente al más antiguo:


 

Franco: Excelente trabajo. Deberían crearse organismos no gubernamentales, con Psicologos sociales de origen latino, que vivan en USA y hagan estudios cuantitativos científicos psicosociales con inmigrantes legales e ilegales. Pueden crearse encuestas anónimas que midan el duelo.

 

María: Hola a veces es difícil reconocer que uno padece este tipo de patologías, soy Ecuatoriana y hace dos años vivo en España y nunca pensé que me iba a resultar tan difícil el afrontar este cambio, me siento identificada con las etapas del síndrome pero al final uno es dueño de sus decisiones y los cambios aunque a veces son duros son necesarios. Excelente trabajo !!!

 

Ana Cecilia Wadsworth : Coincido en que es una excelente síntesis. Trabajamos con mujeres retornadas España-Bolivia; están tramitando su asociación, que es una forma de recuperar espacios también. Me interesa profundizar en la experiencia subjetiva al retorno pues estamos dando apoyo psicológico para la reinserción; y vemos la necesidad de mejorar y sistematizar las intervenciones que realizamos (con enfoque sistémico). Un saludo afectuoso y gracias por su aporte, da gusto leer cosas coherentes y útiles para nuestras sociedades.

 

ROSANNA E. GIMENEZ: Me encanto y me sirve muchísimo, estoy preparando una tesis de psicología y tome el tema de emociones del desarraigo, me gustaría preguntar al autor si se podría llamar desarraigo al cambio producido en personas que se trasladan de ciudad para estudiar lejos de sus familias, no necesariamente de país. En muchos casos los estudiantes por su misma condición de estudiantes carecen de la posibilidad de viajar continuamente y pasa mucho tiempo en volver a sus casas, por estas emocione que causa el desarraigo si bien este es positivo como en algunos de los casos para ganar dinero, y en este caso progresar culturalmente, de igual manera se sufre un desarraigo si bien no es de país, si es emocional dicho desarraigo.

 

Blanca: Completo, riguroso y sencillo.

 

lastenia : Excelente, es un trabajo que describe perfectamente el duelo migratorio, aún falta describir el duelo migratorio en la niñez. Saludos y felicitaciones.

 

GABRIELA: Hola, me da muchisimo gusto encontrar trabajos realizados por trabajadores sociales, y eso debería ser un reto para dar a conocer ese trabajo tan maravilloso que realizamos. Muchas felicidades.

 

nora bormida: Me ayuda a comprender mi dolor, sobre todo a comprender el bloqueo que siento cuando voy de visita, no puedo ni llorar ni reir.

 

STELUTA: Hola. Queria agradecer a la persona que hizo este trabajo. Soy inmigrante y me ha costado mucho integrarme y entenderme a mi misma. Hace 3 años leí esto y me ayudó muchísimo a integrar todas las piesas de mi puzzle con respeto a mi duelo. Me ha inspirado realizar una tesis sobre la integración del inmigrante y ahora trabajo como Mediadora Intercultural en una asociación de mujeres inmigrantes y estoy encantada. Gracias!

 

Milagro Soto: Me ha ayudado mucho a comprender el dolor, mi tio de 80 años acaba de perder a su esposa, hoy la enterramos, su hermano perdió también a su esposa hace 8 meses, al recibir la noticia se ha encerrado y no quiere ver a nadie, está sufriendo. Soy una principiante de psicología, este trabajo me invita a estudiar a profundidad este tema aquí en mi país.

 

Alejandra: Valentin, excelente trabajo, refleja la realidad de mi país y la serie de pérdidas y duelos que lleva cualquier migrante. Gracias

 

Judith Tellado: No sólo es un trabajo interesante sino también muy necesario. Creo que sería bueno discutir de cerca el impacto del duelo migratorio en esposos de inmigrantes con dicho síndrome. Muchas personas emigran motivadas por el amor y el deseo de crear una vida con otra persona sin embargo esas personas también experimentan un proceso de duelo. ¿Cómo afecta el proceso de duelo a la pareja del inmigrante? ¿Qué recomendaciones se pueden dar para mejorar el diálogo y entendimiento del duelo migratorio en parejas de procedencias étnicas distintas?

 

AMPARO RIVERA GONZALEZ: Muy buen trabajo, soy psicóloga y trabajo con los hijos de los migrantes en la ciudad de Pereira, Risaralda, Colombia y ha sido de gran ayuda. Éxitos y Felicitaciones. Gracias.

 

Ana Rivero: Esta muy bueno el estudio y sobre todo lo bueno es que desde los profesionales de la salud se comience a echar una mirada distinta. En USA el inmigrante recibe bastante apoyo y ya desde las escuelas públicas, se contempla su situación, ya que los niños comienzan los primeros meses con apoyo en su idioma natal y van haciendo el cambio paulatino, algo digno de emular. En España no tuve la barrera del idioma, pero en salud ante la primera consulta por mis duelos migratorios, cuando pedí apoyo psicológico me recetaron medicación a la que me negué. Fuera de eso, he tenido la experiencia de que Españaa es un país bastante más abierto al inmigrante, que otros europeos. Muy bueno este artículo

 

gina garreta vega: Un artículo muy completo y con palabras tan claras que cualquier persona lo puede leer y entenderlo.

 



Valorar y opinar sobre este trabajo:


Este trabajo es:


Nombre:   
  

Correo:

Notas:
Su correo no será revelado al público, sólo es un requisito en caso tal que el autor desee responderle personalmente. La valoración es estrictamente privada y no tiene relación con su correo, ni con su nombre.

Comentarios:





Recomendar este trabajo »

 

Su nombre:
Su correo:

Nombre de su amigo/a:

Correo de su amigo/a:


El enlace al trabajo se añadirá automáticamente.


Si la cuenta de correo de su amigo tiene filtros muy estrictos, el mensaje puede ser colocado en correo no deseado.

Le agradecemos por compartir la información de la Revista.

 

 

 


 

Contactar al autor: X
Su nombre:
Su correo:
Pais:
Ciudad:
Mensaje:

El mensaje irá a la administración de la Revista.
Si es autorizado se enviará al autor.

Revista PsicologiaCientifica.com

    -    Nuestras políticas     -    Mapa del sitio       

Grupo PSICOM - Hosting y Diseño Web: OlimpoWeb.com


Creative Commons License